Happy New Year guys!
Linguistic thought of the day
thereallieutenantcommanderdata:
native English speakers don’t tend to say “yes.”
My clients are about 50/50 native and non-native English speakers, and non-native English speakers are pretty much the only ones who say “yes” when I ask them a question.
Native English speakers almost always say “yeah” or “sure”, unless it’s for emphasis. (“Is now a good time?” “Sure” vs “Is this your first baby?” “Yes he is!!”)
I’ve noticed that with yes and no. Both of those sound abrupt by themselves (“no” to a lesser extent than “yes”). “Did you do it?” “Yes”. To me, that would sound like someone who’s annoyed by the question, perhaps because it’s been asked repeatedly. For yes/no to work, they have to be followed by something else, like your example, or by a word like sir or ma’am.
I’ve reblogged a post like this before but I suspect this is an indication that the meanings of yes (and yeah) and no are actually changing – that English is undergoing a shift from a two-form affirmative-negative system to something else, such as an echo system (like Irish or Chinese uses) (except that in English we don’t have to repeat the whole verb, we can just use the auxiliary do).
I.e. this is why, I think, it’s so common for people to use “yeah, no” to deny something and “no, yeah, totally” to affirm something – “yeah” and “no” by themselves are too ambiguous, so we have to reinforce them by, for example, when we deny something, affirming the negative (“Yeah…”) and then denying the positive (“…no”), or when we affirm something, by denying the negative (“No…”) and then affirming the positive (“…yeah, totally!”). Maybe this kind of thing will stick around, or maybe it’ll shift to more of an echo system – I find myself saying “Yeah, I do” and “No, I don’t” a lot more than just the words “Yeah” and “No” by themselves.
This situation reminds me of how, when the Latin demonstratives were turning into articles, writers had to add additional decitic words to ille, illa, and illud in order to make their reference sufficiently specific – e.g. just “that man” by itself was starting to mean “the man”, so to mean “that man” they had to say things like “that aforementioned man” or “that particular man”.
“Yeah, nah” (and the rarer “nah, yeah”) have become very common in modern New Zealand English to the extent that they’re considered markers of it as a dialect, at least in popular culture.
Same in Australia.
my idea of heaven …
… spending eternity watching the 1960 Magnificent Seven over and over again, each time as if for the first time. Next best thing: discussing it online with @chunchomunos, who IS watching it for the first time.
Lee films: Barquero
How do people feel about Barquero? I watched it yesterday and was unimpressed, especially with the female characters. Unimpressed with the plot as well. Would appreciate more discussion.
Flowchart (For Shulamith Firestone)
Rest in peace, Dr Firestone. Your book The Dialectic of Sex was, with Betty Friedan’s The Feminist Mystique, a huge eye-opener for many baby boomer women, including myself. Thank you.
These difficult conversations are more important than ever. Here’s how to overcome the roadblocks.
follow @the-movemnt
Yes to all and to add one, tone policing. If they can’t think of any other way to dismiss what you are saying, they will critique the way in which you said it. No matter how you said it, they will say you are angry or aggressive.
White folks don’t want silent protests, just silence.
I’m so glad this person put ways to retort against common sayings because I am full of filler words and pauses and not being able to articulate things right and now I have backup words.
Describe my blog in terms of “came for the _____, stayed for the _____”
Came for the discussions on Westerns, stayed for the discussions on Westerns + the fabulous fics + new ideas + laughs + tentative new friendships
Film Call Me By Your Name (2017). Directed by Luca Guadagnino. The actors are Timothee Chalamet (younger, dark-haired) and Armie Hammer.